Я всё равно не могу понять.
Хех.. тут особо сложного ничего нет.
<ItemRule ruleType="Keep" itemType="Gloves">
Тут говорится что нужно оставить перчатки, ниже идёт пояснение
<Rule stat="Strength" minValue="150" logic="Or" />
с силой равной 150 и более.
В чём разница английского и русского клиента? в переводе, вот тут и бывает ступор т.е. боту нужно подать конкретное название предмета который он будет поднимать, оставлять. В этом случаи
<ItemRule ruleType="Keep" itemName="Книга тайн" stack="1" />
<ItemRule ruleType="Keep" itemType="CraftingPlan"/>
<ItemRule ruleType="Keep" itemName="Безупречный квадратный рубин" stack="1" />
Сразу возникнет наверняка встречный вопрос: Почему предметы экипировки не нужно прописывать по русски?
Включаем логику! Рассмотрим в нашем случаи Gloves (перчатки). При выпадении этого предмета мы какое наблюдаем название у него? разве перчатки? Так вот, каким бы не было название, но они остаются всё же перчатками! т.е. категория, а это и есть Gloves и так его воспринимает клиент-сервер.
Все предметы подверженные изменении в названии попадают под категорию, а вот те предметы которые имеют не именное имя их и нужно конкретизировать. Почему не пишут название легендарок? ведь они не низменные! да потому что проще все легенды объединить в одну категорию т.к. они и так редкость. Остальные статы как сила, ловкость и т.д. понимаются прекрасно на английском(скорее всего данный перевод содержит только русский клиент и не затрагивает сервер).
Description (описание) говорит само за себя! тут хоть, как на заборе напиши, всё равно никак не влияет на исполняемые функции, ну если конечно не переборщить с количеством символов кириллицы до безумного.
итог: Giles Trinity работать будет!